⚝ 저작권 안내: 본 콘텐츠의 저작권은 필인러브에 있으며 콘텐츠의 무단 전재 및 복사와 배포를 금지합니다.
필리핀 역사: 필리핀의 국가 - 선택된 땅, 루팡 히니랑(Lupang Hinirang)
⚐ 최종 업데이트:
2024년 9월 20일
⚑ 아래의 내용은 필인러브 운영자의 개인적인 의견이 포함되어 있으며, 정사가 아닌 야사를 바탕으로 한 부분도 있습니다.
가끔 필리핀에서 박람회와 같은 공식 행사를 방문하게 되면 필리핀 국가인 루팡 히니랑(Lupang Hinirang)을 듣게 되는 경우가 있다. 한국인이 주요 행사 등에서 애국가를 제창할 때와 비슷하게 모두 자리에서 일어나 제창한다.
현재 필리핀의 국가로 사용되고 있는 루팡 히니랑(Lupang Hinirang)은 에밀리오 아기날도가 필리핀 독립선언 시 사용할 목적으로 훌리안 펠리페(Julian Felipe)에게 행진곡을 만들어 달라고 의뢰하여 1898년 작곡되었던 필리핀 국가 행진곡(Marcha Nacional Filipina)에서 유래한다. 스페인으로부터 독립을 선언했던 1898년 6월 12일 당시만 해도 가사가 없었지만, 이후 호세 팔마(Jose Palma)가 쓴 시를 가사로 삽입하여 불리게 되었다. 카티푸난의 일원이자 작가였던 호세 팔마가 23세에 썼던 필리피나스(Filipinas)라는 제목의 시는 스페인어로 작성되었지만, 필리핀인의 자유와 승리를 노래하고 있었다. 게다가 훌리안 펠리페의 곡에도 썩 잘 어울렸으니, 사람들은 그의 시를 노랫말로 하여 필리핀 국가 행진곡을 불렀다.
하지만 미국 식민지 시절 초창기 카티푸난이나 필리핀 혁명과 관련된 곡을 연주하는 것은 금지되었다. 덕분에 필리핀 국가 행진곡 역시 한동안 금지곡으로 취급되어야만 했다. 그러다가 1919년 관련 규정이 폐지되면서 다시 불리기 시작되는데, 미국 식민지 시대였던 터라 필리핀어(타갈로그어)가 아닌 영어 번역곡이 먼저 나왔다. 그리고 필리핀 커먼웰스(Commonwealth)가 수립되며 1938년 9월 5일 필리핀 국가로 지정되게 된다.
그렇다면 언제부터 오늘날처럼 필리핀어로 된 루팡 히니랑(Lupang Hinirang)이 불리게 된 것일까?
1940년대 필리핀 국가에 대한 타갈로그어 버전이 나오게 되었다. 여러 버전의 타갈로그어 번역 가사가 나와 인기를 끌었다고 한다. 그러다가1956년 5월 26일에 필리핀 교육부에서 필리핀 국가에 대한 위원회를 구성하여 필리핀어 버전을 공식 발표하게 된다. 이후 몇 번의 수정을 거치고 만들어진 것이 현재 버전으로 루팡 히니랑(Lupang Hinirang)은 선택된 땅(Chosen Land)을 의미한다.
필리핀 국가
National Anthem Of The Philippines
필리핀 공화국법(Republic Act No. 8491)에 따르면 필리핀 국가인 루팡 히니랑(Lupang Hinirang)의 가사는 아래와 같다. 1998년 제정된 공화국법(Republic Act No. 8491)법에 따라 스페인어나 영어 버전은 사용이 중단되었다.
· 작사: 호세 팔마(Jose Palma)
· 작곡: 훌리안 펠리페(Julián Reyes Felipe)
공식 가사 Official Lupang Hinirang | 호세 팔마의 시 원문 Marcha Nacional Filipina | 한국어 번역 (번역자 미상) |
Bayang magiliw, Perlas ng silanganan, Alab ng puso Sa dibdib mo’y buhay. Lupang hinirang, Duyan ka ng magiting, Sa manlulupig Di ka pasisiil. Sa dagat at bundok, Sa simoy at sa langit mong bughaw, May dilag ang tula At awit sa paglayang minamahal. Ang kislap ng watawat mo’y Tagumpay na nagniningning; Ang bituin at araw niya, Kailan pa ma’y di magdidilim. Lupa ng araw, ng luwalhati’t pagsinta, Buhay ay langit sa piling mo; Aming ligaya na ‘pag may mang-aapi, Ang mamatay nang dahil sa ‘yo. | Tierra adorada, hija del sol de Oriente, su fuego ardiente en ti latiendo está. Patria de amores, del Heroísmo cuna, los invasores no te hollarán jamás. En tu azul cielo, en tus auras, en tus montes y en tu mar esplende y late el poema de tu amada libertad. Tu pabellón que en las lides la victoria iluminó, no verá nunca apagados sus estrellas ni su sol. Tierra de dichas, de sol y amores en tu regazo dulce es vivir; es una gloria para tus hijos, cuando te ofenden, por ti morir. | 사랑스러운 땅이여, 동방의 진주여, 마음의 열정은, 너의 가슴에 오래도록 살아 있다네. 선택된 땅이여, 너는 용감의 요람이네. 정복자로부터 당신은 항복하지 않을것이다. 바다와 산을 넘어, 공기와 푸른 하늘을 넘어, 사랑스러운 자유 속에서 시와 노래의 훌륭함을 찾으리라. 깃발의 불꽃은 승리를 빛나게 하네. 그대의 별과 해는 희미하지만 영원할 것이네. 영광과 애정, 태양의 나라여, 그대 품안에 천국이 있다네 그대를 위협하는 사람이 있으면 이 목숨 기꺼이 너에게 바치리라. |
· Official Gazette: Republic Act No. 8491
· NCCA: Lupang Hinirang | The Philippine National Anthem
· Filipinas Heritage Library: The Philippine National Anthem and R.A. 8491
· Filipinas Heritage Library: The Philippine National Anthem
· EMBASSY OF THE PHILIPPINES CANBERRA, AUSTRALIA: The Philippine National Anthem
· Kapampangan Media: The History of Lupang Hinirang – The Story of Us
⚑ 위의 콘텐츠는 아래 자료를 참고로 작성되었습니다.
필인러브에 적힌 글은 사이트 운영자 개인의 의견이 상당히 반영되어 있으며, 글 작성 시점에서만 유효한 정보가 있을 수도 있습니다. 필리핀 현지 사정에 의해 수시로 내용이 변동될 수 있으니 작성일을 확인하시길 바랍니다.